杜甫五古《陈拾获故宅》读记
(小河西)
陈拾获故宅
拾获平昔居,大屋尚修椽。荡漾荒山日,惨淡故居烟。
位下曷足伤?所贵者圣贤。有才继骚雅,哲匠不比肩。
公生扬马后,名与日月悬。同游英俊东谈主,多秉辅佐权。
彦昭超玉价,郭振起通泉。到今素壁滑,洒翰银钩连。
盛事会一时,此堂岂千年?终古立忠义,感遇有遗编。
此诗作于宝应元年(762)冬,时杜甫居梓州。陈拾获:陈子昂。《旧唐书-文苑传-陈子昂》:“陈子昂,梓州射洪东谈主。门第富豪。子昂独苦节念书,尤善属文。初为《感遇诗》三十首,京兆司功王适见而惊曰:'此子必为全国文宗矣!’由是有名。举进士。会高宗崩,灵驾将还长安,子昂诣阙上书,盛陈东都形胜,不错安置山陵,…则天召见,奇其对,拜麟台正字。…再转右拾获。数上疏陈事,词皆典好意思。…子昂父在乡,为县令段简所辱,子昂闻之,遽还乡里。简乃因事收系狱中,忧愤而卒,时年四十余。”《蜀中广记》卷29射洪县:“陈子昂故宅,在东武山下。本集云子昂四世祖陈方庆好谈,隐于此。有唐朝谈不雅址。而谈理寺在其左。…有《碑目》云,陈拾获故宅有赵彦昭、郭元振题壁。”杜甫到射洪先参不雅了金华山不雅,然后又钦慕陈子昂故居。
拾获平昔居,大屋尚修椽。荡漾荒山日,惨淡故居烟。
大屋:高峻的屋宇。《哀天孙》(杜甫):“又向东谈主家啄大屋,屋底达官遮蔽胡。”椽(chuán):承屋瓦的圆木。
荡漾:久远;安宁。《冬草赋》(梁-萧子晖):“日荡漾而少色,天阴霖而四下。”《送边将》(唐-李频):“荡漾落日黄云动,莽苍阴风白草翻。”
惨淡:阴森;不幸阴事。《谒先主庙》(杜甫):“惨淡风浪会,乘时各有东谈主。”《题李尊师松树障子歌》(杜甫):“怅望聊歌紫芝曲,时危惨澹来悲风。”
轻率:陈拾获畴前之居,高峻的房屋正在修缮。荒山上白昼逐步着落,故居里腾飞阴森的暮烟。
位下曷足伤,所贵者圣贤。有才继骚雅,哲匠不比肩。
公生扬马后,名与日月悬。
位下:职位卑下。《赠郑明府》(唐-黄滔):“莫起陶潜俯首叹,才高位下始称贤。”
曷(hé):《说文》:“曷,何也。”《答傅咸》(晋-郭泰机):“况复已朝餐,曷由知我饥。”
骚雅:《离骚》、《大雅》、《小雅》。《卷末偶题》(唐-郑谷):“此生若不知骚雅,孤宦怎样作近臣。”《鹊山亭》(宋-曾巩):“少陵骚雅今谁和?东海风骚世谩传。”
哲匠:指有随机才艺的文东谈主。《赠特进汝阳王》(杜甫):“学业醇儒富,辞华哲匠能。”《登金陵冶城西北谢安墩》(李白):“哲匠感颓运,云鹏忽飞翻。”
比肩:比肩,居同等地位。《颜氏家训-省事》(北都-颜之推):“此乃侥倖之徒,不及与比肩也。”
扬马:西中语体家扬雄与司马相如,皆蜀东谈主。《陈子昂传闻》(唐-卢藏用):“数年之间,经史百家罔不该览。尤善属文,雅有相如子云之风骨。初为诗,幽东谈主王适见而惊曰:此子必为文宗矣。”《赠何兆》(唐-李端):“著述似扬马,风骨又清羸(léi)。”
轻率:职位卑下有啥值得伤心,平生所贵的皆是圣贤。您才华横溢,采纳了楚辞诗经的古诗风味,自后好多的所谓“哲匠”不行与您比肩。您生在杨雄和司马相如之后,您的文名与日月相似长悬世间。
同游英俊东谈主,多秉辅佐权。彦昭超玉价,郭振起通泉。
到今素壁滑,洒翰银钩连。
彦昭:赵彦昭。《旧唐书-赵彦昭传》:“赵彦昭者,甘州张掖东谈主也。…少以文辞有名。中宗时,累迁中书侍郎、同中书门下三品,兼修国史,充修文馆学士。…素与郭元振、张说友善。”
郭振:郭震,字元振。《旧唐书-郭元振传》:“郭元振,魏州贵乡东谈主。举进士,授通泉尉。…景云二年,同中书门下三品,代宋璟为吏部尚书。…”《新唐书-郭震传》:“郭震,字元振,魏州贵乡东谈主。长七尺,好意思须髯,少有大志。十六,与薛稷、赵彦昭同为太学生。”
素壁:白壁。《水经注-澧水》(北魏-郦谈元):“岑岭孤竦,素壁千寻。”《赠张旭》(唐-李颀):“兴来洒素壁,挥笔如流星。”
洒翰:洒笔;挥笔书写。《旧唐书-德宗纪论》:“加以天才秀茂,文念念雕华。洒翰金銮,无愧淮南之作。”
银钩:银色帘钩;喻弯月;喻书道遒媚遒劲。《晋书-索靖传》:“盖草书之为状也,婉若银钩,飘若惊鸾。”《将发洛中…》(唐-白居易):“玉韵乍听堪醒酒,银钩细读当披颜。”
轻率:一经同游的英俊之士,大都都曾掌辅佐之权。赵彦昭身价腾贵,郭元振起自通泉。直到今天光滑白壁上,还有他们超脱题字相接。
盛事会一时,此堂岂千年?终古立忠义,感遇有遗编。
终古:久远;往昔;自古以来;常常。《离骚》(屈原):“余焉能忍而与此终古。”朱熹集注:“终古者,古之所终,谓改日之无限也。”《九章-哀郢》(屈原):“去终古之所居兮,今落拓而来东。”《与东方左史虬修竹篇》(唐-陈子昂):“始愿与金石,终古保坚强。”
忠义:忠贞义烈;忠臣烈士。《后汉书-桓典传》:“献帝即位,三公奏典前与何进谋诛阉官,功虽不遂,忠义炳著。”《和刘长史荅十九兄》(唐-杨炯):“精诚动全国,忠义感明神。”
感遇:指陈子昂的《感遇诗三十八首》。
轻率:盛事老是只可一时,这么的大屋岂能千年?关连词陈公遗作《感遇三十八首》,为世世代代留住忠义遗篇。
诗意串述:这首诗共20句。首4句写故宅及外景。陈拾获所居大屋已破旧,正在修缮。看到荒山上夕阳逐步西下,还看到周围阴森的炊烟。(荡漾的落日和惨淡的炊烟。大屋破旧了。)接着6句写陈公诗坛地位。陈公官儿不大,但平生“所贵者”皆是圣贤。其诗文上承“骚雅”,六朝以来的所谓“哲匠”均在其下。其诗名堪比“扬马”,与日月相似永悬东谈主间。(地位够高。)“同游”以下6句,写故宅名胜。在陈宅内看到赵彦昭和郭元振的题字。二东谈主都是陈公一又友也都是“英俊东谈主”。赵彦昭擅字画(其字画或“超玉价”),郭元振是从通泉尉干起的,二东谈主最终都“同中书门下三品”,都是国度栋梁。他们的题字于今宛如银钩相接。(陈虽官儿不大,但来往的都是“英俊东谈主”。)末4句写不雅感。一、“盛事”只会“一时”。国度如斯,东谈主生如斯。“此堂”亦然如斯。它能千年吗?二、也有可“终古”的。如陈公名篇《感遇三十八首》,再如陈公对朝廷的“忠义”。杜甫以为“故宅”终要隐藏。但“忠义”可千古,书写“忠义”的作品可万代。
本站仅提供存储做事,扫数践诺均由用户发布,如发现存害或侵权践诺,请点击举报。